De mapas y lenguas

Me gustan bastante los mapas. No es que tenga una colección de mapas de ciudades “raras” del siglo XVII, pero sí tengo varias agendas con mapas, papeles de envolver, pegatinas y demás chorradillas varias. Hace poco me regalaron el famoso mapa en el que se pueden rascar los países visitados y no me pudieron hacer más feliz. Así que cuando vi esta aplicación que combinaba mapas (bueno, más bien “mapa”, ya que de momento solo está disponible para Europa) y lenguas…¡me pareció haber encontrado LA APLICACIÓN!

La verdad es que aplicación práctica, lo que se dice práctica…de momento no le veo mucho. ¿Quizás para enseñar la etimología de algunas palabras? ¿Para comparar o diferenciar lenguas europeas? ¿Con grupos de nivel avanzado? ¿Con aquellos estudiantes empeñados en “¡ay!, ¡qué difícil es el español”? ¿Adivinar de qué idioma se trata? ¿Adivinar la expresión en inglés/español/francés/alemán/etc.? Quién sabe. La gracia de esta aplicación es que podemos introducir una palabra o expresión (eso sí, en inglés) y obtendremos su traducción en las lenguas europeas y, además, con la palabra situada en el mapa.

Este traductor se sirve de la tecnología de Google Translator (del que yo no me fiaría al 100%), y a si no encuentra la palabra la dejará en inglés. Supongo que con palabras sueltas funcionará bastante bien, si ya metemos frases es posible que la cosa se complique un poco.

De momento me he divertido un poco haciendo algunas pruebas. Me salió la vena romántica y no pude evitar probar con I love you.

Captura de pantalla 2015-04-01 a la(s) 00.09.18

Y supongo que influenciada por las horas a las que estoy preparando este post, me dio por buscar night.

Captura de pantalla 2015-04-01 a la(s) 00.10.29

Y no podía dejar de buscar una de mis palabras favoritas (sí, esta gente de letras tiene palabras favoritas), por lo que representa y por lo difícil de trasladar a otros idiomas: WANDERLUST. La verdad es que durante un tiempo me obsesioné con esta palabra, me hice un blog en el que la incluía en el título e incluso me ha rondado la cabeza la idea de hacerme un tatuaje con ella. Eso sí, en inglés o en alemán (Fernweh), que la traducción al español no me termina de convencer…Captura de pantalla 2015-04-01 a la(s) 00.10.56

Anuncios